Parodie
Language: German (Deutsch) after the French (Français)
Stricknadeln, blank und blinkend,
In ihrem grauen Haar,
Sitzt die Duenna murmelnd,
Im roten Röckchen da.
Sie wartet in der Laube,
Sie liebt Pierrot mit Schmerzen,
Stricknadeln, blank und blinkend,
In ihrem grauen Haar.
Da plötzlich - horch! - ein Wispern!
Ein Windhauch kichert leise:
Der Mond, der böse Spötter,
Äfft nach mit seinen Strahlen -
Stricknadeln, blink und blank.
Translation(s): CHI ENG FRE ITA NYN
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Authorship Based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable): - NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , title 1: "Parodi", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Mimmi Fulmer) (Ric Merritt) , title 1: "Parody", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Parodia", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , title 1: "模仿的諷刺詩", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Parodie", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-11-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 13
Word count: 60
Gentle Reminder |
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
found
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
|
|
Parody
Language: English after the German (Deutsch)
Knitting needles gleaming and flashing
In her gray hair,
The duenna sits there muttering
In her little red dress.
She's waiting in the arbor;
She loves Pierrot to distraction,
Knitting needles gleaming and flashing
In her gray hair.
Of a sudden-hark!-a whisper!
A breath of wind softly snickers:
The moon, wicked aping scoffer,
Beams down a simulacrum of
Knitting needles gleaming and flashing.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
Authorship - Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Mimmi Fulmer and Ric Merritt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact:
 (licenses at lieder dot net)
Based on Based on
Text added to the website: 2003-11-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 13
Word count: 63
|