by Leib Moiseyevich Kvitko (1890 - 1952)
Translation by S. Mikhailov
Поросята
Language: Russian (Русский)  after the Yiddish (יידיש)
- Анна Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят. Мы их не обидим, Поглядим и выйдём. - - Уходите со двора, Лучше не просите. Поросят купать пора, После приходите. - - Анна Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят И потрогать спинки: Много ли щетинки? - - Уходите со двора, Лучше не просите. Поросятам спать пора, После приходите. - - Анна Ванна, наш отряд Хочет видеть поросят. - - Уходите со двора, Потерпите до утра. Мы уже фонарь зажгли, Поросята спать легли. -
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
- a text in Yiddish (יידיש) by Leib Moiseyevich Kvitko (1890 - 1952) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergey Sergeyevich Prokofiev (1891 - 1953), "Поросята", op. 68 no. 3 (1935) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 22
Word count: 81