by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Juramentos por amores
Language: Spanish (Español)
Juramentos por amores amor no son valedores. En las cortes de la mor haueys de saber señor que ay juyzios de fauor y tambien de disfauores: juramentos por amores amor no son valedores. Vereys alli descontentos hazer dos mil juramentos y como no ay fundamentos van se con majo y sus flores: juramentos por amores amor no son valedores. Vereys pues los escriuanos que son pensamientos vanos tener tan ligeras manos que scriuen dos mil errores: juramentos por amores amor no son valedores. Y quando tienen audiencia en presencia, o en ausencia si pronuncian la sentencia no executan sus rigores: juramentos por amores amor no son valedores.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 62 ENG FRE ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-14
Line count: 26
Word count: 107
Eide, so die Liebe schwur
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Eide, so die Liebe schwur, schwache Bürgen sind sie nur. Sitzt die Liebe zu Gericht, dann, Señor, vergeßet nicht, daß sie nie nach Recht und Pflicht, immer nur nach Gunst verfuhr. Eide, so die Liebe schwur, schwache Bürgen sind sie nur. Werdet dort Betrübte finden, die mit Schwüren sich verbinden, die verschwinden mit den Winden, wie die Blumen auf der Flur. Eide, so die Liebe schwur, schwache Bürgen sind sie nur. Und als Schreiber an den Schranken seht ihr nichtige Gedanken. Weil die leichten Händlein schwanken, schreibt euch keiner nach der Schnur. Eide, so die Liebe schwur, schwache Bürgen sind sie nur. Sind die Bürgen gegenwärtig, allesamt des Spruch's gewärtig, machen sie das Urteil fertig; vom Vollziehen keine Spur! Eide, so die Liebe schwur, schwache Bürgen sind sie nur.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 62 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Eide, so die Liebe schwur", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 10 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Juraments, com els que l’amor testimonia", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Oaths, like those sworn from love", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 26
Word count: 129