by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Edgar Alfred Bowring (1826 - 1911)
Du bliebest mir treu am längsten
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Du bliebest mir treu am längsten, Und hast dich für mich verwendet, Und hast mir Trost gespendet In meinen Nöten und Ängsten. Du gabest mir Trank und Speise, Und hast mir Geld geborget, Und hast mich mit Wäsche versorget, Und mit dem Paß für die Reise. Mein Liebchen! daß Gott dich behüte, Noch lange, vor Hitz und vor Kälte, Und daß er dir nimmer vergelte Die mir erwiesene Güte!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 132.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 27 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leslie Crabtree (b. 1941), "Lyrisches Intermezzo -- 27", 2003 [sung text not yet checked]
- by Don Forsythe (1932 - 2015), "Du bliebest mir treu am längsten", published c2004-5 [ low voice and piano ], from Eine Dichtererzählung - Frühlingzyklus, no. 7 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Edgar Alfred Bowring) , appears in The Poems of Heine Complete, first published 1861
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 27, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-14
Line count: 12
Word count: 69
To me thou wert faithful and steady
Language: English  after the German (Deutsch)
To me thou wert faithful and steady, And madest for me supplication; In my troubles and sad tribulation Thy comfort was always ready. Food and drink thou gav'st me in payment And plenty of money didst lend me, And also a passport didst send me, As well as some changes of raiment. From heat and from coldness unpleasant May heaven, my dear one, long guard thee, And may it never reward the The kindness shown me at present!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Edgar Alfred Bowring (1826 - 1911), appears in The Poems of Heine Complete, first published 1861 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 27
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-03-14
Line count: 12
Word count: 78