The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Spillemænd

Language: Norwegian (Bokmål)

Til hende stod mine tanker
hver en sommerlys nat,
Men vejen den bar til elven
i det duggede orekrat.

Hej, kjender du gru og sange,
kan du kogle den dejliges sind,
Så i store kirker og sale
hun mener at følge dig ind!

Jeg maned den våde af dybet;
han spilled mig bent fra Gud, --
Men da jeg var bleven hans mester,
var hun min broders brud.

I store kirker og sale
mig selv jeg spilled ind,
Og fossens gru og sange
veg aldrig fra mit sind.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Passarge (1825 - 1912) , title unknown by Frederick Delius, Alban Maria Johannes Berg.

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:35
Line count: 16
Word count: 87

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Zu ihr stand all mein Sehnen

Language: German (Deutsch) after the Norwegian (Bokmål)

Zu ihr stand all mein Sehnen,
in der lichten Sommernacht;
Doch der Weg ging vorüber am Flusse,
wo heimlich der Wassermann lacht.

 Hei! verstünd' ich wie der zu spielen,
zu umgaukeln der Schönen Sinn,
Sie lauschte wohl meinem Liede,
sie folgte mir überall hin.

Ich rief ihn herauf aus der Tiefe,
er spielte, noch heut' mir graut;
Als ich ein Meister geworden,
war sie meines Bruders Braut.

Zu großen Kirchen und Sälen
trug mich mein Lied wohl hin,
Des Wassermanns heimliches Singen 
geht mir nicht mehr aus dem Sinn.


A. Berg sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View text with footnotes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "Spillemænd", written 1871, appears in Digte
      • This text was set to music by the following composer(s): Edvard Grieg. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2003-11-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 16
Word count: 90