by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Translation by Dmitri Timofeyevich Lensky (1805 - 1860)
La pauvre femme
Language: French (Français)
Il neige, il neige, et là devant l'église, Une vieille prie à genoux. Sous ses haillons où s'engouffre la bise, C'est du pain qu'elle attend de nous. Seule, à tâtons, au parvis Notre-Dame, Elle vient, hiver comme été ; Elle est aveugle, hélas ! la pauvre femme, Ah ! faisons-lui la charité. Savez-vous bien ce que fut cette vieille Au teint hâve, aux traits amaigris ? D'un grand spectacle autrefois la merveille, Ses chants ravissaient tout Paris. Les jeunes gens, dans le rire et les larmes, S'exaltaient devant sa beauté. Tous, ils ont dû des rêves à ses charmes. Ah ! faisons-lui la charité. Combien de fois, s'éloignant du théâtre, Au pas de ses chevaux, Elle entendit une foule idolâtre La poursuivre de ses bravos ! Pour l'enlever au char qui la transporte, Pour la rendre à la volupté, Que de rivaux l'attendaient à sa porte ! Ah ! faisons-lui la charité. Quand tous les arts lui tressaient des couronnes, Qu'elle avait un pompeux séjour ! Que de cristaux, de bronzes, de colonnes ! Tributs de l'amour à l'amour. Dans ses banquets, que de muses fidèles Au vin de sa prospérité ! Tous les palais ont leurs nids d'hirondelles. Ah ! faisons-lui la charité. Revers affreux ! un jour la maladie Éteint ses yeux, brise sa voix : Et bientôt seule et pauvre elle mendie Où, depuis vingt ans, je la vois. Aucune main n'eut mieux l'art de répandre Plus d'or, avec plus de bonté, Que cette main qu'elle hésite à nous tendre, Ah ! faisons-lui la charité. Le froid redouble ; ô douleur ! ô misère ! Tous ses membres sont engourdis. Ses doigts ont peine à tenir le rosaire Qui l'eût fait sourire jadis. Sous tant de maux, si son coeur tendre encore Peut se nourrir de piété ; Pour qu'il ait foi dans le ciel qu'elle implore. Ah ! faisons-lui la charité.
Authorship:
- by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "La pauvre femme", appears in Chansons nouvelles et dernières [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edouard Lalo (1823 - 1892), "La pauvre femme", 1849 [ medium voice and piano ], from Six romances populaires de P. J. Béranger, no. 1, Paris, Éd. Mme Veuve Launer [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Dmitri Timofeyevich Lensky (1805 - 1860) , "Нищая" ; composed by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev.
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-04
Line count: 48
Word count: 315
Нищая
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Зима, метель, и в крупных хлопьях При сильном ветре снег валит. У входа в храм одна, в отрепьях, Старушка нищая стоит... И милостыни ожидая, Она все тут с клюкой своей, И летом, и зимой, слепая... Подайте ж милостыню ей! Сказать ли вам, старушка эта Как двадцать лет тому жила! Она была мечтой поэта, И слава ей венок плела. Когда она на сцене пела, Париж в восторге был от ней. Она соперниц не имела... Подайте ж милостыню ей! Бывало, после представленья Ей от толпы проезда нет. И молодежь от восхищенья Гремела ,,браво`` ей вослед. Вельможи случая искали Попасть в число её гостей: Талант и ум в ней уважали. Подайте ж милостыню ей! В то время торжества и счастья У ней был дом; не дом - дворец. И в этом доме сладострастья Томились тысячи сердец. Какими пышными хвалами Кадил ей круг её гостей - При счастье все дружатся с нами; Подайте ж милостыню ей! Святая воля провиденья... Артистка сделалась больна, Лишилась голоса и зренья И бродит по миру одна. Бывало, бедный не боится Прийти за милостыней к ней, Она ж у вас просить стыдится... Подайте ж милостыню ей! Ах, кто с такою добротою В несчастье ближним помогал, Как эта нищая с клюкою, Когда амур её ласкал! Она все в жизни потеряла! О! Чтобы в старости своей Она на промысл не роптала, Подайте ж милостыню ей!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Dmitri Timofeyevich Lensky (1805 - 1860), "Нищая" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "La pauvre femme", appears in Chansons nouvelles et dernières
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Нищая", c1841. [high voice and piano] [ sung text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 48
Word count: 223