The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Orpheus with his lute made trees

Language: English

Orpheus with his lute made trees,
And the mountain-tops that freeze,
Bow themselves, when he did sing:	

To his music, plants and flowers
Ever [sprung]1; as sun and showers
There had made a lasting spring.

Everything that heard him play,
Even the billows of the sea,
Hung their heads, and then lay by.

In sweet music is such art:
Killing care and grief of heart
Fall asleep, or, hearing, die.


Translation(s): DUT FIN FRE GER GER GER SWE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Quoted in Shakespeare's Henry VIII, Act III scene 1
1 Greene: "rose"; Blitzstein: "sprang"

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 12
Word count: 70

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Madrigal à la musique

Language: French (Français) after the English

Orphée avec son luth faisait courber les chênes,
Et, tandis qu'il chantait, dans les forêtes prochaines,
S'incliner les neigeux sommets;

A sa voix surgissaient les fleurs épanouies,
Comme si gai soleil et bienfaisante pluie
Faisaient un printemps pour jamais;

Aux soupirs exhalés de sa noble poitrine
Tout pleurait en silence, et la vague marine,
Vaincue, à ses pieds déferlait.

Tu fais cela, musique! Et ta puissance est telle
Que la peine du coeur, oui, la peine mortelle
Meurt ou s'endort lorsqu'il te plait.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English possibly by John Fletcher (1579 - 1625) DUT FIN GER GER GER SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): Godfrey Edward Pellew Arkwright, Marc Blitzstein, Ernst Alexander 'Sas' Bunge, Carl Reinhold Busch, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Virginia Gabriel, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Edward German, Maurice Greene, Ivor Gurney, Richard Hundley, J. Frederick Keel, Noël Lee, George Alexander MacFarren, Charles Fonteyn Manney, Thomas Pasatieri, Roger Quilter, Jason Rico, Betty Roe, Andrew Schneider, William Howard Schuman, Arthur Sullivan, Sir, Ralph Vaughan Williams. Go to the text.
  • a text in English possibly by William Shakespeare (1564 - 1616) DUT FIN GER GER GER SWE
      • This text was set to music by the following composer(s): Godfrey Edward Pellew Arkwright, Marc Blitzstein, Ernst Alexander 'Sas' Bunge, Carl Reinhold Busch, Mario Castelnuovo-Tedesco, Thomas Chilcot, Virginia Gabriel, John Linton Gardner, Steven R. Gerber, Edward German, Maurice Greene, Ivor Gurney, Richard Hundley, J. Frederick Keel, Noël Lee, George Alexander MacFarren, Charles Fonteyn Manney, Thomas Pasatieri, Roger Quilter, Jason Rico, Betty Roe, Andrew Schneider, William Howard Schuman, Arthur Sullivan, Sir, Ralph Vaughan Williams. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2003-12-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 12
Word count: 83