by Anonymous / Unidentified Author
Elver Høy
Language: Danish (Dansk)
Jeg lagde mit Hovet til Elver Høy, mine Øyne de finge en Dvale: der kom gangendis toe Jomfruer frem, som gierne vilde med mig tale. CHORUS Siden jeg hende først saae. Den eene klapped mig ved hviden Kind, den anden hvistet mig i Øre: "Du stat op fauren unger Svend, om du vilt Dantzen røre. "Vaag op fauren unger Svend, om du vilt Dantzen røre: Mine Jomfruer skulle fore dig qvœde, det feireste dig lyster at høre." Den eene begyndte en Vise at qvœde, saa faurt over alle Qvinde: Striden Strøm den stilles der ved, som førre var van at rinde. Striden Strøm den stilles der ved, som førre var van at rinde: De liden smaa Fiske i Floden svam, legte med deris Fiende. Alle de Fiske i Floden vare, de legte med deris Hale; Alle smaa Fugle i Skoven vare, begyndte at qvidre i Dale. "Hør du fauren unger Svend, og vilt du hos os blive; Da ville vi kiende dig ramme Rune, der til at lœse og skrive. "Jeg skal lœre dig Biørnen at binde, og Bassen op til Eeg; Dragen som ligger paa det meget Guld, skal rømme af Land for dig." De dantzet ut og de dantzet ind, alt i den Elver Ferd; Alt sad fauren unger Svend, og støtte sig paa sit Sverd. "Hør du fauren unger Svend, vilt du ikke med os tale; Da skal Sverd og hvassen Kniv, legge dit Hierte i dvale." Havde Gud ikke giort min Lykke saa goed, at Hanen havde slaget sin Vinge; Vist var jeg bliven i Elver Høy, alt hos de Elver Qvinde. Det raader jeg hver Dannis Svend, som ride vil i Hofve; Hand ride sig ikke til Elver Høy, og legge sig der at sove.
Confirmed with Et hundrede udvalde danske Viser [...] Forøgede med det andet hundrede Viser om danske Konger [...], ed. by Peder Pederssen Syv, Kjøbenhavn: Universitæts Bogtrykkerie af J. J. Hopffner, 1739. Appears in anden Part, pages 160 - 161. Note: this is the edition used by Herder for his German translation. Note: the chorus is repeated after stanzas 1,3-7,9-10,12.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Elver Høy" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) ; composed by Johann Karl Gottfried Loewe, Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-08-25
Line count: 50
Word count: 290