Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Wojak

Language: Polish (Polski)

Rży mój gniady, ziemię grzebie,
Puśćie, czas już, czas!
Ciebie, ojcze, matko, ciebie,
Siostry, żegnam was!

Z wiatrem, z wiatrem! niech drżą wrogi,
Krwawy stoczym bój!
Raźni, zdrowi wrócim z drogi,
Z wiatrem, koniu mój!

Tak, tak, dobrze! na zawody!
Jeśli polec mam!
Koniu, sam, do tej zagrody,
Wolny wróć tu sam!

Słyszę jeszcze sióstr wołanie,
Zwróć się koniu, stój!
Nie chcesz? Lećże, niech się stanie!
Leć na krwawy bój!


Translation(s): FRE GER GER GER

List of language codes

Submitted by Gerhard Dangel and Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le soldat", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Ferdinand Gumbert) , "Der Reitersmann vor der Schlacht"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Der Reitersmann vor der Schlacht"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Der Reitersmann vor der Schlacht"


Text added to the website: 2003-12-27 00:00:00.

Last modified: 2017-01-14 05:02:06

Line count: 16
Word count: 70

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Der Reitersmann vor der Schlacht

Language: German (Deutsch) after the Polish (Polski)

Stampft du Ross, 
schon kampfesmutig?
weißt wohl dass es Zeit ?
Lebet wohl ihr Eltern, Schwestern,
auf zum blut'gen Streit,
lebet wohl ihr Eltern, Schwestern,
auf zum blut'gen Streit,
auf zum blut'gen Streit !

Wie die Windsbraut hergezogen,
Feinde kommen wir,
in der Faust die blanke Klinge, 
zittern sollet ihr,
in der Faust die blanke Klinge, 
zittern sollet ihr,
zittern sollet ihr !

Schnell mein Pferdchen, immer schneller,
wenn ich sterben muss:
lauf' allein zum Vaterhause,
bring den letzten Gruss,
lauf' allein zum Vaterhause,
bring den letzten Gruss,
bring den letzten Gruss.

Sieh die weissen Tücher wehen,
rufen mich zurück.
Willst du nicht ? 
Nun in Gottes Namen,
auf zu Kampf und Glück,
auf zu Kampf und Glück,
auf zu Kampf und Glück !


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2003-12-27 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:02

Line count: 29
Word count: 124