The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Piosenka litewska

Language: Polish (Polski) after the Lithuanian (Lietuvių kalba)

Bardzo raniuchno wschodziło słoneczko,
Mama przy szklannym okienku siedziała,
"Skąd że to", pyta, "powracasz córeczko?
Gdzieś twój wianeczek na głowie zmaczała?"
"Kto tak raniuchno musi wodę nosić,
Nie dziw, że może swój wianeczek zrosić."
"Ej, zmyślasz, dziecię! Ej, zmyślasz, dziecię!
Tyś zapewne, tyś zapewne w pole,
Z twoim młodzianem gawędzić pobiegła."
"Prawda, prawda, Matusiu, prawdę wyznać wolę,
Mojegom w polu młodziana spostrzegła,
Kilka chwil tylko zeszło na rozmowie,
Tym czasem wianek zrosił się na głowie."


Translation(s): ENG FRE GER GER GER

List of language codes

Submitted by Gerhard Dangel

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chanson lithuanienne", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Christopher Lapkowski) , title 1: "Lithuanian song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Ferdinand Gumbert) , title 1: "Lithauisches Lied"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Max Kalbeck) , title 1: "Lithauisches Lied"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Dr. G. Friedrich Reiss) , title 1: "Lithauisches Lied"


Text added to the website: 2003-12-27.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 13
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Lithauisches Lied

Language: German (Deutsch) after the Polish (Polski)

Schön war der Morgen
und hell schien die Sonne,
fröhlich war ich auf die Wiese gegangen,
Mütterlein sass schon am Fenster und fragte:
"Dein Haar ist feucht, was hast du angefangen ?"

ich ward ängstlich,
ach so ängstlich,
wusste, wusste nichts zu sagen,
"feucht ward mein Haar, 
da Wasser ich getragen."
"Das ist nicht die Wahrheit,
das ist nicht die Wahrheit,
bist gegangen in des Frührot's Stunden,
hast dort im Feld den Geliebten gefunden."

"Ach ja, ach ja liebe Mutter, 
will dir's eingestehen,
er wollt' bei Tages Anbruch 
gern mich sehen;
hielt mich auf  so lange,
sprach von Lieb' und Sehnen,
und dabei, und dabei wurden 
feucht mir Haar und Wangen,
feucht von seinen Tränen.


Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2003-12-27.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 23
Word count: 115