by Anonymous / Unidentified Author
Ro 'n‑bris, ro 'n‑brúi, ro 'n‑báid
Language: Irish (Gaelic)
Ro 'n-bris, ro 'n-brúi, ro 'n-báid A Rí ríchid rindglaine Ro 'n-geilt in gáeth feib geiles Nem-áed forderg fidnaige
About the headline (FAQ)
Confirmed with Irisleabhar Ceilteach, Volumes 1 - 2. Toronto: Tir Teanga Ceol, circa 1952. Page 145. Manuscript source: Trinity College, Dublin: MS 1318 (H. 2. 16)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 8th-9th century ) , no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation sometimes misattributed to Kenneth Hurlstone Jackson (1909 - 1991) and by Seán Proinsias Ó Faoláin, né John Francis Whelan (1900 - 1991) , "The wind", appears in The Silver Branch, copyright © ; composed by Samuel Barber.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Kuno Meyer) , no title
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-12-10
Line count: 4
Word count: 19