by Rosalia de Castro (1837 - 1885)
Translation © by Victoria Kamhi de Rodrigo (1905 - 1997)
Un home, San Antonio!
Language: Galician
San Antonio bendito, Dádeme un home, Anque me mate, Anque m' esfole. Meu Santo San Antonio, Daime un homiño, Anqu'ó tamaño teña D'un gran de millo. Daimo, meu Santo, Anqu'os pés teña coxos, Mancos os brazos. Unha muller sin home... ¡Santo bendito! E corpiño sin alma, Festa sin trigo. Pau viradoiro, Qu' onda queira que vaya, Troncho que troncho. Mais en tend' un homiño, ¡Virxe do Carme! Non hay mundo que chegue Para un folgarse. Que zamb' ou trenco, Sempr' é bó ter un home Para un remedio!
Authorship:
- by Rosalia de Castro (1837 - 1885) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joaquín Rodrigo Vidre (1901 - 1999), "Un home, San Antonio!", 1951 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Victoria Kamhi de Rodrigo) , "Un hombre, San Antonio!", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 25
Word count: 88
Un hombre, San Antonio!
Language: Spanish (Español)  after the Galician
¡San Antonio bendito [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Authorship:
- by Victoria Kamhi de Rodrigo (1905 - 1997), "Un hombre, San Antonio!", copyright © [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Galician by Rosalia de Castro (1837 - 1885)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
This text was added to the website: 2004-01-20
Line count: 26
Word count: 89