The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ворон к ворону летит

Language: Russian (Русский) after the French (Français)

Ворон к ворону летит,
Ворон к ворону кричит:
,,Ворон, где б нам [отобедать]1 ?
[Как]2 бы нам о том проведать?``

Ворон ворону в ответ:
,,Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.

Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
[Да]3 кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.

Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждёт милого,
Не убитого, живого.``


Translation(s): FRE GER GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Medtner, Verstovsky: "poobedat'"
2 Viel'gorsky: "Chto"
3 Aliabev, Verstovsky, Viel'gorsky: "I"

Submitted by Emily Ezust

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship


Based on
Based on
  • a text in English from Volkslieder (Folksongs) , "The twa corbies", published by Sir Walter Scott, as written down, from tradition, by a lady, from The Minstrelsy of the Scottish Border, Vol. 3, James Ballantyne, Edinburgh, first published 1803 ENG GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Frederic Ayres, Arnold Edward Trevor Bax, Sir, Percy Aldridge Grainger, Ivor Gurney. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in English, adapted by from Volkslieder (Folksongs) , title 1: "The twa corbies", published by Sir Walter Scott, as written down, from tradition, by a lady, from The Minstrelsy of the Scottish Border, Vol. 3, James Ballantyne, Edinburgh, published 1803 FRE GER by Percy Aldridge Grainger, Ivor Gurney, Frederic Ayres, Arnold Edward Trevor Bax, Sir.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) , title unknown RUS ENG FRE by Anton Grigoryevich Rubinstein.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown RUS ENG FRE by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
  • Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova , title unknown RUS ENG GER by Sigizmund Mikhailovich Blumenfel'd.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG FRE by Anna Teichmüller.

Text added to the website: 2004-01-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:03
Line count: 16
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works