by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger
Translation © by Emily Ezust

Friede, mein Herz
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): ENG ITA
Friede, mein Herz,
Laß die Zeit für das Scheiden süß sein,
Laß es nicht einen Tod sein,
Sondern Vollendung.
Laß Liebe in Erinn'rung schmelzen
Und Schmerz in Lieder.
[...
]1
Laß die letzte Berührung deiner Hände sanft sein,
Wie die Blume der Nacht.
Steh still, steh still, o wundervolles Ende,
Für einen Augenblick
Und sage deine letzten Worte in Schweigen.
Ich neige mich vor dir
Ich halte meine Lampe in die Höhe,
Um dir auf deinen Weg zu leuchten.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Two lines were left untranslated here.

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2004
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Pace, mio cuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Peace, my heart
Language: English  after the German (Deutsch) 
Peace, my heart,
Let the time for parting be sweet;
Let it not be a death,
but an achievement.
Let love melt in the memory
and pain [melt] in song.

Let the last touch of your hand be soft,
Like a night flower.
Be quiet, be quiet, oh wonderful end,
for just one moment,
and speak your last word in silence.
I bow before you;
I hold my lamp high
To light you on your way.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based onBased onBased on