by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)

Fertiliza tu vega
Language: Spanish (Español) 
¡Fertiliza tu vega, 
Dichoso Termes, 
Porque viene mi niña 
Cogiendo flores! 

De la fértil vega 
Y el florido hosque 
Los vecinos campos 
Maticen y broten 
Lirios y claveles 
De varios colores:
Porque viene mi niña 
Cogiendo flores. 

Vierta el alba perlas 
Desde sus balcones, 
Que prados amenos 
Enkizcan y borden, 
Y el sol envidioso 
Pare el rubio coche: 
Porque viene mi niña 
Cogiendo flores. 

El cénro blando 
Las yerbas retoce, 
Y entre verdes hojas 
Claros ruiseñores 
Saluden el dia 
Con sus dulces voces: 
Porque viene mi niña 
Cogiendo flores. 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Laß die Fluren tiefer grünen
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Laß die Fluren [tiefer grünen]1,
Glücklicher Tormes.
Denn mein Liebchen nahet,
Blumen zu pflücken.

Zwischen grünen Auen
Und dem Blütenwalde
Mögen Lilj' und Nelke
Deine Felder zieren,
Und mit bunten Farben
Sie sticken zum [Teppich]2,
Denn mein Liebchen nahet,
Blumen zu pflücken.

Und das Frühroth streue
Perlen aus der Höhe,
Daß den weichen Rasen
Sie funkelnd verbrämen,
Und die Sonne hemme
Neidisch ihren Wagen,
Denn mein Liebchen nahet,
Blumen zu pflücken.

Und wonniglich gaukle
Die Luft mit den Halmen,
Und im grünen Laube
Mögen Nachtigallen
Mit den süßen Stimmen
Den Morgen begrüßen,
Denn mein Liebchen nahet,
Blumen zu pflücken.

M. Bruch sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Bruch: "sanfter rauschen"
2 Bruch: "Wogen"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]