by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844)
Поцелуй
Language: Russian (Русский)
Сей поцелуй, дарованный тобой, Преследует моё воображенье: И в шуме дня, и в тишине ночной Я чувствую его напечатленье! Сойдёт ли сон и взор сомкнет ли мой,- Мне снишься ты, мне снится наслажденье! Обман исчез, нет счастья! и со мной Одна любовь, одно изнеможенье.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), "Поцелуй", first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Поцелуй" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Поцелуй", op. 67 (Шесть романсов Баратынского (Shest' romansov Baratynskogo) = Six Romances by Baratynsky) no. 1, published 1973 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vladimir Castrioto-Scanderberg (1820 - 1879), "Поцелуй", 1855 [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Поцелуй" [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Donaurov (1839 - 1897), "Поцелуй", 1871 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44