Ich wandre fort ins ferne Land
Language: German (Deutsch)
Ich wandre fort [ins ferne]1 Land,
Noch einmal blickt' ich um, bewegt,
Und sah, wie sie den Mund geregt,
Und wie gewinket ihre Hand.
Wohl rief sie noch ein freundlich Wort
Mir nach auf meinem trüben Gang,
Doch hört' ich nicht den liebsten Klang,
Weil ihn der Wind getragen fort.
Daß ich mein Glück verlassen muß,
Du rauher, kalter Windeshauch,
Ist's nicht genug, daß du mir auch
Entreißest ihren letzten Gruß?
Translation(s): DUT ENG FRE
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn: "in fernes"
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ella Adaïewsky (1846 - 1926), "An den Wind", 1886 [voice and piano], unpublished [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "An den Wind", op. 22 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1876 [voice and piano], Berlin, Bahn [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Ich wandre fort in's ferne Land", op. 33 (Drei Lieder) no. 1, published 1870 [voice and piano], Berlin, Trautwein [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Ich wand're fort in's ferne Land", op. 45 no. 1, published 1891 [voice and piano], from Vergessene Lieder, no. 1, Berlin, Fr. Luckhardt [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "An den Wind", op. 26 (Sechs Gesänge) no. 6, published 1856 [voice and piano], Leipzig, Whistling [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Charles Tomlinson Griffes (1884 - 1920), "An den Wind", A. 17 (c1905-11), published 1970 [medium voice and piano], from Four German Songs, no. 2. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "An den Wind", op. 8 no. 4, published 1877 [voice and piano], from Lieder der Liebe. Acht Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 4, Leipzig, Forberg [ sung text not yet checked against a primary source]
- by (Jakob Ludwig) Felix Mendelssohn Bartholdy (1809 - 1847), "Auf der Wanderschaft", op. 71 (Sechs Lieder) no. 5 (1842). [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
- by Emanuel Moór (1863 - 1931), "An den Wind", op. 13 (Sechzehn Lieder) no. 7, published 1890 [voice and piano], Mainz, Schott [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "An den Wind", op. 36 no. 9 (1923) [voice and chamber orchestra], from Elegie: Liederfolge nach Gedichten von Nikolaus Lenau und Joseph von Eichendorff, no. 9, Leipzig: Breitkopf & Härtel [ sung text checked 1 time]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "An den Wind", op. 48 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1876 [alto and piano], Leipzig, Kistner [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To the wind", copyright © 2004
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Au vent", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:38
Line count: 12
Word count: 71
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
To the wind
Language: English after the German (Deutsch)
I wandered forth to a far-off land;
just one more time I looked back with emotion,
and saw how she moved her mouth
and how she waved with her hand.
She must have called a friendly word
to send me on my gloomy way,
but I did not hear one beloved sound
because the wind had carried it away.
That I must give up my happiness,
you raw, cold blast of wind,
it should be enough - yet must you also
tear from me her last farewell?
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
(licenses at lieder dot net)
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "An den Wind", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge DUT FRE
- This text was set to music by the following composer(s): Ella Adaïewsky, Heinrich Bellermann, Wenzel Theodor Bradsky, August Bungert, Robert Franz, Charles Tomlinson Griffes, Wilhelm Kienzl, Felix Mendelssohn Bartholdy, Emanuel Moór, Othmar Schoeck, Alexander Winterberger. Go to the text.
Text added to the website: 2004-05-13.
Last modified: 2014-06-16 10:02:06
Line count: 12
Word count: 87