Delizie contente, che l'alma beate
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Delizie contente, che l'alma beate fermate.
Su questo mio core deh più,
deh più non stillate le gioie d'amore.
Delizie mie care, fermatevi qui:
non so più bramare, mi basta così.
In grembo agli amori fra dolci catene morir,
morir mi conviene, dolcezza omicida a morte,
a morte mi guida, mi guida in braccio al mio bene.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , title 1: "Joyful delights, making my soul blissful, come to an end", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Erfüllte Wonnen, die mein Herz selig machen, haltet inne", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 57
Joyful delights, making my soul blissful, come to an end
Language: English  after the Italian (Italiano)
Joyful delights, making my soul blissful, come to an end.
On my very heart
do not trickle the joys of love any more.
Dear pleasures, come to an end now:
I cannot desire any longer, it is enough.
In Cupid's lap, in sweet chains I would like to expire.
Mortal sweetness, guide me to death
in the arms of my beloved.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2004-05-29
Line count: 8
Word count: 61