by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Der Rekrut
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Available translation(s): DUT
Sonst kam mein Johnnie zur Stadt vom Land In schäbiger Mütze mit schäbigem Rand! Nun hat er 'nen Hut, die Feder darüber, Juchhei, braver Johnnie, stutz' auf deinen Biber! Stutz' deinen Biber und stutz' mir ihn fein, 's geht über die Grenze durch feindliche Reih'n! Dort pfeifen die Kugeln hinüber, herüber, Juchhei, braver Johnnie, stutz' auf deinen Biber! Pfeifen die Kugeln dir um das Gesicht, So denk an dein Mädchen und fürchte dich nicht! Und bringst auch 'nen Hieb mit auf der Wange querüber, Juchhei, braver Johnnie, ich hab' dich nur lieber!
Authorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Johnie Lad, Cock Up Your Beaver"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Der Rekrut", op. 75 (Romanzen und Balladen für Chor (Heft 2)) no. 4 (1849) [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Samuil Yakovlevich Marschak (1887 - 1964) ; composed by Georgiy Vasil'yevich Sviridov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De rekruut", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2004-07-04
Line count: 12
Word count: 92