The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Come draw we round a cheerful ring

Language: English

Come draw we round a cheerful ring
And broach the foaming ale,
And let the merry maiden sing,
The beldame tell her tale:
And let the sightless harper sit
The blazing faggot by;
And let the jester vent his wit,
His tricks the urchin try.

Who shakes the door with angry din;
And would admitted be?
No, Gossip Winter, snug within,
We have no room for thee.
Go, scud it o'er Killarney's lake,
And shake the willows bare;
The water-elf his sport doth take,
Thou'lt find a comrade there.

Will o' the Wisp skips in the dell,
The owl hoots on the tree,
They hold their nightly vigil well,
And so the while will we.
Then strike we up the rousing glee,
And pass the beaker round,
While ev'ry head right merrily
Is moving to the sound.


Translation(s): FRE GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (G. Pertz) , title unknown
  • FRE French (Fran├žais) (Isabelle Cecchini) , title 1: "Venons et formons tous une ronde joyeuse", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-12-10.
Last modified: 2014-06-16 10:02:09
Line count: 24
Word count: 137

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Kommt, schließt mir einen frohen Kreis

Language: German (Deutsch) after the English

 Kommt, schließt mir einen frohen Kreis,
 und bringt frisch' Bier herbei;
 ihr Dirnen, gebt ein Liedchen preis
 und Märchen, Ann Marei.
 Und gebt am Herd dem Blinden Sitz,
 der auf dem Hackbrett hackt,
 ihr Spötter, drechselt Witz auf Witz,
 ihr Buben schabernackt!

 Wer pocht ans Tor in blinder Wut?
 Wer sucht hier Einlaß sich?
 Freund Winter? Nein, wir sitzen gut,
 hier ist kein Platz für dich.
 Geh, troll dich nach Killarneys See,
 gar lauschig ist der Ort,
 dort spuken Wassernix' und Fee,
 du triffst Gesellschaft dort.

 Der Kobold hüpft durch Talesnacht,
 der Uhu ruft vom Teich;
 sie halten treu die späte Wacht,
 und wir tun ihnen gleich.
 Drum jauchzen wir aus voller Brust,
 und Bier herumgeschickt,
 da jedes Haupt mit froher Lust
 im Takte dazu nickt!


About the headline (FAQ)

Submitted by Caroline Diehl

Authorship


Based on
  • a text in English by Joanna Baillie (1762 - 1851), "Come draw we round a cheerful ring" FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2004-08-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:09
Line count: 24
Word count: 127