You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Music, Love and Wine

Language: English

O let me Music hear
Night and Day!
Let the voice and let the Lyre
Dissolve my heart, my spirit's fire;
Music and I ask no more,
Night or Day!

Hence with colder world,
Hence, Adieu!
Give me. Give me but the while,
The brighter heav'n of Ellen's smile,
Love and then I ask no more,
Oh, would you?

Hence with this world of care
I say too;
Give me but the blissful dream,
That mingles in the goblet's gleam,
Wine and then I ask no more,
What say you?

Music may gladden Wine,
What say you?
Tendrils of the laughing Vine
Around the Myrtle well may twine,
Both may grace the Lyre divine,
What say you?

What if we all agree,
What say you?
I will list the Lyre with thee,
And he shall dream of Love like me,
Brighter than the wine shall be,
What say you?

Refrain
  Love, Music, wine agree,
  True, true, true!
  Round then round the glass, the glee,
  And Ellen in our toast shall be!
  Music, wine and Love agree,
  True, true, true!


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Music, Love and Wine", op. 108 (25 schottische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 1 (1815). [voice, chorus, violin, violoncello, piano] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Musik, Liebe und Wein"


Text added to the website: 2004-08-18 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:09

Line count: 37
Word count: 179

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Musik, Liebe und Wein

Language: German (Deutsch) after the English

 Es schalle die Musik,
 Nacht und Tag!
 Helle Stimmen, goldne Lei'r 
 Sie schüren meines Frohsinns Feu'r.
 Musik! Und ich will nichts mehr,
 Nacht und Tag!

 Fort, mit der kalten Welt,
 Fort, Adieu!
 Mir nur einem Augenblick
 Die schön're Welt in Liebchens Blick,
 Liebe, und ich will nichts mehr!
 Was wollt Ihr?

 Fort, mit der Welt voll Not,
 Sag' ich mit!
 Gebt mir süßen Wonnetraum,
 Froh gaukelnd um des Bechers Saum,
 Wein! Und dann will ich nichts mehr!
 Was sagt ihr?

 Musik, belebt durch Wein!
 Wie meint ihr?
 Myrtenzweig und Weinlaubgrün
 Soll engverschlungne Kränze ziehn,
 Heil'ge Lyra zu umblühn.
 Wie meint ihr?

 Was wünschen alle wir,
 Was sagt ihr?
 Lausch' ich der Musik mit dir,
 Träumt der von Liebe dort mit mir,
 Trinken alle froher wir!
 Was sagt ihr?

Refrain
 Wein, Musik, Lieb' muß sein,
 wahr, echt, rein!
 Kreise rund der Becher Wein,
 Das Liebchen soll der Wahlspruch sein!
 Liebe, Wein, Musik muß sein,
 Wahr, echt, rein!


Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Based on
  • a text in English by William Smyth (1765 - 1849), "Music, love and wine"
      • This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2004-08-18 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:09

Line count: 37
Word count: 157