by William Smyth (1765 - 1849)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
O! thou art the lad of my heart
Language: English
Available translation(s): FRE
Oh! Thou are the lad of my heart, Willy, There's love and there's life and glee, There's a cheer in thy voice, and thy bounding step, And there's bliss in thy blithesome e'e. But, oh, how my heart was tried, Willy, For little I thought to see, That the lad who won the lasses all, Would ever be won by me. Adown this path we came, Willy, T'was just at this hour of eve; And will he or will he not, I thought, My fluttering heart relieve? So oft as he paused, as we saunter'd on, T'was fear and hope and fear; But here at the wood, as we parting stood, T'was rapture his vows to hear! Ah vows so soft thy vows, Willy! Who would not, like me, be proud! Sweet lark! with thy soaring echoing song, Come down from thy rosy cloud. Come down to thy nest, and tell thy mate, But tell thy mate alone, Thou hast seen a maid, whose heart of love, Is merry and light as thine own.
Authorship:
- by William Smyth (1765 - 1849), "O! thou art the lad of my heart" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "O! thou art the lad of my heart", op. 108 (25 schottische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 11 (1815) [ voice, violin, violoncello, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Oh ! tu es le garçon de mon cœur, Willy", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "O, du nur bist mein Herzensbub"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-08-04
Line count: 24
Word count: 174
O, du nur bist mein Herzensbub
Language: German (Deutsch)  after the English
O du nur bist mein Herzensbub, Willy, Voll Liebe und Leben und Lust! Scherz beseelt deine Stimm' und den leichten Schritt. Wonne gießt dein Aug' mir in die Brust! O wie ward einst süß mein herz geprüft, Als leis' ich ausgespäht: Daß der Sieger kühn, dem alle blühn, Besieget vor mir dasteht. Den Pfad kamen wir hier entlang, Willy, 's war grad' um die heut'ge Zeit. Wollt' ich nun, woll't ich nicht, so empfand ich doch, Wie mein schwankendes Herz sich erfreut! Und hielt er nun inn'im Schlendergang, So zagt' ich, hofft' und zagt', Doch mußt's nun am Wald geschieden sein, Entzückt mich der Schwur, den er wagt'! Dein Liebessschwur, so warm und treu, Willy! Wer würde micht stolz gleich mir? Die du schwebst auf zum Licht mit dem Silberlied, Komm herab, süße Lerche hier! Im Nestchen still deinem Liebchen sag', Nur ja dem Lieb'allein, Wie du sahst voll Glut ein Mädchenherz, Wie deines so leicht und rein.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "O, du nur bist mein Herzensbub" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Smyth (1765 - 1849), "O! thou art the lad of my heart"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-08-18
Line count: 24
Word count: 158