Musica in horto
Language: Italian (Italiano)
Uno squillo di cròtali clangenti
Rompe in ritmo il silenzio dei roseti,
Mentre in fondo agli aulenti orti segreti
Gorgheggia un flauto liquidi lamenti.
La melodia, con tintinnio d'argenti,
Par che a vicenda s'attristi e s'allieti,
Ora luce di tremiti inquieti,
Or diffondendo lunghe ombre dolenti:
Cròtali arguti e canne variotocche!,
Una gioia di cantici inespressi
Per voi par che dai chiusi orti rampolli,
E in sommo dei rosai, che cingon molli
Ghirlande al cuor degli intimi recessi,
S'apron le rose come molli bocche!
Translation(s): ENG FRE GER
List of language codes
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Joshua Breitzer) , title 1: "Garden music", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Musique dans le jardin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Musik im Garten", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:48
Line count: 14
Word count: 84
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Language: English after the Italian (Italiano)
A blast of finger-cymbals clashing rhythmically
Punctuates the silence of the rose gardens,
While at the end of fragrant, secret orchards
A flute pours out its liquid lamentation.
The melody, with silver cymbal-hissing
Shifts between saddening and becoming joyful;
Now shining with flickering, flaring light,
Now casting long sorrowful shadows:
Ringing finger-cymbals and many-sounding pipes!
A joy of songs unexpressed
for you gushes forth from the orchards,
And at the top of the rosebushes, that weave garlands
At the heart of the intimate nooks,
The roses open like soft mouths!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2004 by Joshua Breitzer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2004-11-01T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:02:10
Line count: 14
Word count: 90