by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854)
Translation Singable translation by Francis L. Soper
Now the sun, his journey ending
Language: English  after the German (Deutsch)
Now the sun, his journey ending, Sinks his burning brow to lave; How he lingers, still descending, Lingers, how he lingers, still descending To the tranquil western wave. Hush'd each breeze, And calm each billow, Gilded clouds attend his way; Ocean smooths her rugged pillow, To receive the king of day. Silence comes with ev'ning shadows, On the mountain and the plain, Only in the darkling meadows, Only, only in the darkling meadows, Still the quail prolongs her strain, And the lark goes singing, soaring, Upwards from the fragrant dell, To the last faint sunbeam pouring Gratefully her fond farewell.
Note: Soper's text is not even remotely faithful to the German original.
Researcher for this page: Bertram Kottmann
Authorship:
- Singable translation by Francis L. Soper , "Now the sun, his journey ending", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2004-11-28
Line count: 19
Word count: 100