The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Verbe égal au Très‑Haut

Language: French (Français)

Verbe égal au Très-Haut,
notre unique espérance,
jour éternel de la terre et des cieux,
de la paisible nuit nous rompons le silence;
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux;
répands sur nous le feu de ta grâce puissante
que tout l'enfer fuie au son de ta voix.
Dissipe le sommeil d'une âme languissante
qui la conduit à l'oubli de tes lois!
O Christ sois favorable à ce peuple fidèle
pour te bénir maintenant rassemblé;
reçois les chants qu'il offre
à ta gloire immortelle,
et de tes dons qu'il retourne comblé.


Translation(s): ENG GER ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ivo Zandhuis

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Canticum zur Matutin", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , title 1: "Canticle of Jean Racine", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Cantico di Jean Racine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-12-01.
Last modified: 2014-06-16 10:02:11
Line count: 14
Word count: 91

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Canticum zur Matutin

Language: German (Deutsch) after the French (Français)

 Wort, dem Allerhöchsten gleich,
 unser einzig Hoffen,
 Ewiges Licht der Welt und des Himmels,
 In friedvoller Nacht erheben wir in der Stille unsere Stimmen:
 Göttlicher Retter, richte deinen Blick auf uns.
 Lass uns die Glut deiner übergroßen Gnade spüren,
 Damit alles Böse beim Schall deiner Stimme flieht.
 Vertreibe den Schlaf aus einer trägen Seele,
 der sie verleitet, deine Gebote zu vergessen.
 O Christus, erweise deine Gunst diesen, deinen Treuen
 Die versammelt sind, dich nun zu lobpreisen;
 Erhöre ihren Gesang,
 der zu deinem ewigen Ruhm erschallt,
 auf dass sie erfüllt von deinem Segen von dannen gehen.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2004 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in French (Français) by Jean Racine (1639 - 1699), "Verbe égal au Très-Haut" ENG ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Gabriel Fauré. Go to the text.

 

Text added to the website: 2004-12-24.
Last modified: 2014-06-16 10:02:11
Line count: 14
Word count: 96