You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La Guillotine d'amour

Language: French (Français)

La Guillotine est à Cythère
De mode comme en ce pays;
Mais la chose est toute contraire
A la cour de dame Cypris;
Car ici l'antipatriote
Seul au supplice est Destiné
et l'on voit toujours sans culotte
Quiconque est la, Guillotiné.

L'appareil est sur un théâtre 
Couvert d'un tapis de lin blanc;
Entre deux colonnes d'Albâtre
Parait le fatal instrument;
La fenêtre en est purpûrine,
L'Ebène en borde le contour
Le désir ouvre la machine,
Et l'Exécuteur est l'amour.

Prenant une Attitude fière
Se présente le patient;
Plus il porte la tête altière,
Plus il devient intéressant: 
L'étreinte augmente sa furie, 
Il s'agite, il brave son sort; 
Le plus doux moment de sa vie 
Est le plus voisin de la mort 

O Vénus dont mon coeur fidèle
Adore et suit les douces lois,
Donne moy, pour prix de mon zèle,
Une Guillotine à mon choix:
Et par l'effet de ta puissance,
Après un trépas fortuné,
Ah! rends moi toujours l'Existence,
Pour être encore Guillotiné.


Translation(s): ITA

List of language codes

Submitted by Auditorium du Louvre

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) (Pietro Sirena) , title 1: "La Ghigliottina d'amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-09-29T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:01:17
Line count: 32
Word count: 164

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La Ghigliottina d'amore

Language: Italian (Italiano) after the French (Français)

A Citera la ghigliottina
È di moda come in questo paese;
Ma alla corte di Cipride regina
Diverso è l'uso di questo arnese;
Perché qui i condannati
Vanno da  soli  alle esecuzioni
E poi si ritrovano ghigliottinati
Dopo essere rimasti senza calzoni.

Sta l'apparecchio in un teatro nero,
che lino bianco suole celare;
poi fra  colonne di alabastro vero
il fatale strumento d'un tratto compare;
Un purpureo foro è la sua finestra,
Da nero ebano circondato,
Il desiderio muove la macchina sinistra,
e l'amore è il boia spietato.

Assumendo un'attitudine fiera
Si presenta il condannato;
E più la sua testa è altera
Più lui viene ammirato:
La stretta accresce il suo tormento,
Lui s'agita e affronta la sua sorte
E di sua vita il più dolce momento
È quello più vicino alla morte.

Divina Venere che con cuore adorante
ho sempre servito in ogni momento,
dammi in premio del mio zelo costante
una ghigliottina a mio piacimento:
E per effetto della tua potenza,
Dopo un trapasso assai fortunato,
Ah! Rendimi ancora l'esistenza 
Per essere di nuovo ghigliottinato!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to Italian (Italiano) copyright © 2005 by Ferdinando Albeggiani and Pietro Sirena, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Pietro Sirena. Contact:
    <pietroasirena (AT) libero (DOT) it>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website: 2005-01-12T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:02:11
Line count: 32
Word count: 177