The lovely lass o' Inverness
Language: Scottish (Scots)
The lovely lass o' Inverness,
Nae joy nor pleasure can she see;
For e'en [to]1 morn she cries, (Alas!)
And ay the saut tear blins her e'e:
« Drumossie moor, Drumossie day,
A waefu' day it was to me !
For there I lost my father dear,
My father dear and brethren three.
Their winding-sheet the bluidy clay,
Their graves are growing green to see,
And by them lies the dearest lad
That ever blest a woman's e'e!
Now wae to thee, thou cruel lord,
A bluidy man I trow thou be,
For monie a heart thou has made sair
That ne'er did wrang to thine or thee! »
Translation(s): FRE GER GER GER ITA
List of language codes
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 250.
1 Beethoven: "and"
Submitted by Pierre Mathé [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The lovely lass of Inverness", op. 108 (25 schottische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 8 (1815) [voice, violin, violoncello, piano] [ sung text checked 1 time]
- by Francis George Scott (1880 - 1958), "The lovely lass o' Inverness", published 1922 [female voice and piano], from Scottish Lyrics, Book 1, no. 7, Bayley & Ferguson [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Isabelle Cecchini) , "La jolie fille d'Inverness", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Die holde Maid von Inverness"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'amabile fanciulla di Inverness", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-07-28 11:29:47
Line count: 16
Word count: 109
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
La jolie fille d'Inverness
Language: French (Français) after the Scottish (Scots)
La jolie fille d'Inverness
ne voit plaisirs non plus que joie.
Soir et matin, elle pleure, hélas!
Dans son regard, larmes amères.
"Jour sur la lande à Drumossie,
quel jour fatal ce fut pour moi!
J'y ai perdu mon père aimé,
mon père aimé, trois de mes frères."
"La glaise rouge est leur linceul,
sur leurs tombeaux l'herbe a poussé,
A leurs côtés gît un garçon,
le meilleur que femme ait aimé.
Malheur à toi, seigneur cruel,
couvert de sang, je le crois bien!
Tu affligeas bien plus d'un coeur,
qui ne lésa toi ni les tiens."
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2003 by Isabelle Cecchini, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The lovely lass o' Inverness" GER GER ITA
- This text was set to music by the following composer(s): Ludwig van Beethoven, Francis George Scott. Go to the text.
Text added to the website: 2005-01-18 00:00:00.
Last modified: 2014-07-26 23:13:10
Line count: 16
Word count: 97