by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Laura (Pranada) Sylvis

La dure épreuve va finir
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
La dure épreuve va finir.
Mon coeur, souris à l'avenir!

Ils sont finis, les jours d'alarmes,
Où j'étais triste jusqu'aux larmes!

J'ai tu les paroles amères,
Et banni les sombres chimères!

Mes yeux, exilés de la voir,
De par un douloureux devoir,

Mon oreille, avide d'entendre
Les notes d'or de sa voix tendre,

Tout mon être et tout mon amour
Acclament le bienheureux jour,

Où, seul rêve et seule pensée,
Me reviendra la fiancée!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Sylvis) , title 1: "The good song", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:53
Line count: 14
Word count: 74

The good song
Language: English  after the French (Français) 
The hard test will end.
My heart, smile at what is to come!

They are finished, the days of alarms,
when I was sad to the point of tears!

I have killed the bitter words,
and banished the dark fantasies!

My eyes, exiled from the sight of her
by a painful duty,

My ear, avid to hear
the golden notes of her tender voice,

all my being and all my love
hail the happy day

when, my only dream and my only thought,
my fiancée will return to me!

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2005 by Laura (Pranada) Sylvis, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2005-01-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:12
Line count: 14
Word count: 89