The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

The Highland Balou

Language: Scottish (Scots)

Hee Balou, my sweet wee Donald,
Picture o' the great Clanronald!
Brawlie kens our wanton Chief
What gat my young Highland thief.
(Hee Balou!)

Leeze me on thy bonnie craigie!
And thou live, thou'll steal a naigie,
Travel the country thro' and thro' ,
and bring hame a Carlisle cow!

Thro' the Lawlands, o'er the Border,
Weel, my babie, may thou furder!
Herry the louns o' the laigh Countrie,
Syne to the Highlands hame to me!


Translation(s): ENG FRE GER GER

List of language codes

Submitted by David K. Smythe

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David K. Smythe) , title 1: "The Highland lullaby", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (David K. Smythe) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , title 1: "Wiegenlied aus den schottischen Highlands", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-07-28 11:29:41
Line count: 13
Word count: 76

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

O chut! Mon doux petit Donald

Language: French (Français) after the Scottish (Scots)

O chut! Mon doux petit Donald
Emblème du grand clan Ronald!
Parfaitement enseigné par notre capricieux Chef
Qui a engendré mon jeune voleur des Hautes-Terres
(O chut!)

Cher à moi est ton beau cou!
Si tu survis, tu vas voler un cheval,
Voyager dans le pays en tous sens,
Et rapporter chez nous une vache de Carlisle!

À travers les Basses-Terres, en passant la frontière,
Que bien, mon petit, tu prospères!
Harcèle les gars du bas pays,
Après, aux Hautes-Terres jusque chez moi!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Scottish (Scots) to French (Français) copyright © 2005 by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2005-04-27.
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 13
Word count: 83