sometimes misattributed to Alberto Donini and possibly by Andrea Falconieri (1585 - 1656)

Occhietti amati
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Occhietti amati che m'incendete,
Perché spietati omai più siete?
Splendan sereni, di gioia pieni,
Vostri splendori, fiamme di cori.

Bocca vermiglia ch'hai per confini,
O meraviglia, perle e rubini,
Quando ridente, quando clemente,
Dirai: "Ben mio ardo anch'io!"?

Credi mio core che ognor più forte
Fia in me l’ardore sino alla morte
Né sia chi tenti far meno ardenti
I miei sospiri, i miei martiri.

S’io non languisco per te mia gioia
S’io non patisco io tosto muoia
Ma s’io t’onoro, o mio tesoro
Cangia in pietade tua feritade.

O. Respighi sets stanzas 1-2

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Barbara Miller) (Garrett Medlock) , "Beloved eyes", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]