The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Quae est enim alia gens sic inclita

Language: Latin

Quae est enim alia gens sic inclita 
ut habeat caerimonias iustaque iudicia 
et universam legem quam ego proponam 
hodie ante oculos vestros.
Custodi igitur temet ipsum 
et animam tuam sollicite 
ne obliviscaris verborum quae viderunt oculi tui 
et ne excedant de corde tuo cunctis diebus vitae tuae 
docebis ea filios ac nepotes tuos.


Translation(s): ENG GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , title unknown, Deuteronomy 4:8,9


Text added to the website: 2006-01-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:16
Line count: 9
Word count: 53

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Wo ist ein so herrlich Volk, zu dem...

Language: German (Deutsch) after the Latin

Wo ist ein so herrlich Volk, zu dem Götter also nahe sich tun
als der Herr, unser Gott, so oft wir ihn anrufen.
Hüte dich nur und bewahre deine Seele wohl,
dass du nicht vergessest der Geschichten,
die deine Augen gesehen haben,
und dass sie nicht aus deinem Herzen kommen
alle dein Leben lang.
Und sollst deinen Kindern 
und Kindeskindern kund tun. Amen.


Translation(s): DUT FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2005-08-29.
Last modified: 2014-06-16 10:02:14
Line count: 9
Word count: 63