by Anonymous / Unidentified Author
Bella Nice, che d'amore
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG GER
Bella Nice, che d'amore
desti il fremito e il desir,
Bella Nice, del mio core
dolce speme e sol sospir,
Ahi! verrà, né sì lontano,
forse a me quel giorno è già,
che di morte l'empia mano
il mio stame troncherà.
Quando in grembo al feral nido
peso, ahi! misero, io sarò,
deh, rammenta quanto fido
questo cor ognor t'amò.
Sul mio cenere tacente
se tu spargi allora un fior,
Bella Nice, men dolente
dell'avel mi fia l'orror.
Non ti chiedo che di pianto
venga l'urna mia a bagnar,
se sperar potess'io tanto,
vorrei subito spirar.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Diana Farrell) , title 1: "Beautiful Nice, who arouses", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Schöne Nike, die den Schauer", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 96
Schöne Nike, die den Schauer
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Schöne Nike, die den
Schauer und den Durst der Liebe weckt,
schöne Nike, meines Herzens
süße Hoffnung und einziges Verlangen.
Ach! Er wird kommen, und nicht so fern
ist mir vielleicht bereits jener Tag,
an dem die ruchlose Hand des Todes
meinen Lebensfaden abschneiden wird.
Wenn ich im Schoße der Erde im Totenreiche
ruhe, weh mir Unglücklichem, wird meiner,
ach, gedacht, wie treu
dieses Herz dich allzeit liebte.
Solltest du auf meine stumme Asche
dann eine Blume streuen,
schöne Nike, weniger schmerzvoll
wäre mir das Grauen vor dem Grabe.
Ich bitte dich nicht, dass du kämst, mit Tränen
meine Urne zu überschütten,
wenn ich darauf so sehr hoffen könnte,
wollte ich sogleich mein Leben aushauchen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 20
Word count: 115