by William Smyth (1765 - 1849)
Translation by Georg Pertz (1830 - 1870)
When Mortals all to rest retire
Language: English
When mortals all to rest retire, o Moon! Thou hear'st my whisp'ring lyre: to thee I wake the mpurnful lay; for sure thou lookst as if thy ray would confort, if it could, convey, and happier songs inspire. And I will happier be; my heart, though late, shall wisdom learn, from love's delusions free: my siprit shall in dignant burn, and I with maiden pride will spurn his strange inconstancy. Roll on ye hours! And back restore the peaceful thoughts I knew before, when smil'd the arts, when charm'd the muse, when morn for me had beauteous hues, and evening could her calm diffuse my ardent bosom o'er. But Love! Thou fiend of pain! I feel the tears of anguish start how hard my peace to gain! O fiend and tyrant as thou art! That wring'st from my unwilling heart the sighs that I disdain.
Authorship:
- by William Smyth (1765 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "When Mortals all to rest retire", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 15, G. 226 no. 15, published 1810/2 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Wenn tief im Schlummer liegt das All"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-01-17
Line count: 25
Word count: 146
Wenn tief im Schlummer liegt das All
Language: German (Deutsch)  after the English
Wenn tief im Schlummer liegt das All, Hörst, Mond, du meiner Harfe Schall, Ihr Klagelied steigt auf zu dir, Denn freundlich strahlt dein Schimmer hier, Der, Könnt' er's, Tröstung Brächte mir Und ihrem Klagehall. Auch mir soll Freude nah'n, Auch mir, ob spät, soll Weisheit blühn, Befreit vom Liebeswahn; Mein Herz, in edlem Zorn soll's glühn, Mein Mädchenstolz Verachtung sprühn Ihm, der mir wehgetan. O Strom der Zeit! Bring wieder Lust Und Glück, empfunden unbewußt, Als Kunst and Herz mich zärtlich schloß, Als Morgen zaubrisch mich umfloß Und Abend seinen Frieden goß In meine heiße Brust. O Liebe, Höllepein! Mein Busen klopft, die Träne sinkt, Wie schwer zieht Frieden ein! Lieb'ist's allein, die Elend bringt, Lieb, die mich wider Willen zwingt Zu Seufzern obendrein!
Authorship:
- by Georg Pertz (1830 - 1870), "Wenn tief im Schlummer liegt das All" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Smyth (1765 - 1849)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 25
Word count: 124