by Giovanni Giacomo Gastoldi (1555 - 1609)
Translation by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Liebeslied
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
An hellen Tagen, Herz, welch ein Schlagen! Fa la la la la, fa la la. Himmel dann blauet, Auge dann schauet, Herz wohl den beiden, manches vertrauet. Fa la la la la la , fa la la la. Beim Dämm'rungsschimmer, Herz du pochst immer Fa la la la la, fa la la. Sind auch zerronnen Strahlen und Wonnen, Herz will an beiden still sich noch sonnen. Fa la la la la la , fa la la la. Wenn Nacht hinieden, Herz hat nicht Frieden Fa la la la la, fa la la. Schlummer mag walten, Traum sich entfalten Herz hat mit beiden Zwiesprach zu halten. Fa la la la la la , fa la la la.
Authorship:
- by Peter Cornelius (1824 - 1874) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Giovanni Giacomo Gastoldi (1555 - 1609) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Liebeslied", op. 20 no. 2 (1872). [ssatb chorus] [text not verified]
Researcher for this page: Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2015-01-25
Line count: 15
Word count: 116