Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Fürstin zog zu Walde Mit Jägern und Marschalk; Da sah sie reiten balde Ein junger Edelfalk. Er sprach: „Wie klirrt dein Bügel; Wie glänzt Agraff' und Tress'; Wie locker hängt dein Zügel, Holdselige Prinzess! Wie sitzest du zu Pferde So königlich und schlank! Wie weht zur grünen Erde Dein Schleier weiß und lang! Wie nickt dein Hutgefieder Vom flücht'gen, wilden Ritt! Wie zieret deine Glieder Das knappe Jagdhabit! O, könnt' ich deinen Reizen Allzeit ein Diener sein! Den Reiher wollt' ich beizen, Herrin, für dich allein! Ich wollte mit ihm ringen, Dein starkes Federspiel, Bis er, mit blut'gen Schwingen, Zu deinen Füßen fiel'!“ Bezwungen von Verlangen, Duckt er ins Haideland; Er läßt sich willig fangen Von eines Pagen Hand. Der bietet ihn der Holden Dar, mit [gebog'nem]1 Knie; Mit einem Ringe golden Schmückt den Gefangnen sie. Nun muß er sie begleiten; Mit seiner krummen Klau' [Muß er]2 für sie bestreiten Den Reiher, silbergrau. Er trägt eine Lederkappe, Sie nimmt ihn mit aufs Pferd. Burgherr und Edelknappe Hält ihn des Neides werth.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Ferdinand Freligrath, Dritte, vermehrte AUflage, Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1840, pages 85-87.
1 Loewe: "gebogenem"2 Loewe: "Er muß"
Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Der Falk" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Der Edelfalk", op. 68 no. 2 (1839), published 1839 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The noble falcon", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Il girifalco", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 172
La principessa andava verso il bosco, con seguito di cacciatori e dignitari; là vide cavalcare un giovane girifalco. Egli diceva: come tintinnano le tue staffe; come splendono gli ornamenti della bardatura, come pendono morbide le tue briglie, soave principessa! Come siedi a cavallo, così regale e snella! Come sventola sulla terra verde il tuo velo bianco e lungo! Come si muovono le piume del tuo cappello nel volo selvaggio della cavalcata! Come esalta la bellezza del tuo corpo l'aderente abito da caccia! Oh, potessi io diventare per sempre servitore della tua bellezza! L'airone vorrei cacciare, signora, per te sola! Vorrei combattere con lui la feroce lotta alata, fin che lui, con le ali insanguinate, cadesse ai tuoi piedi!" Vinto dal desiderio, abbassa il capo nella brughiera; si lascia prendere dalla mano di un paggio. Questi lo offre alla Bella, piegando il ginocchio; con un anello d'oro Lei adorna il prigioniero. Ora lui la accompagna, coi suoi artigli adunchi; e combatte per Lei con l'airone grigio argento. Egli porta un cappuccio di pelle, Lei lo porta con sé a cavallo. Vassalli e nobili scudieri tengono il falco degno d'invidia.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Der Falk"
This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 40
Word count: 188