by
Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Nu løftes Laft og Lofte
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): ITA
Nu løftes Laft og Lofte
Til Stjernehvælven blaa,
Nu flyver lille Haakon
Med Drømmevinger paa.
Der er en Stige stillet
Fra Jord til Himmel op,
Nu stiger lille Haakon
Med Englene tiltop.
Guds Engle smaa, de vaager
For Vuggebarnets Fred,
Gud sign' Dig, lille Haakon,
Din Moder vaager med!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by William Archer (1856 - 1924) ; composed by Gustav Holst, Norman Houston O'Neill.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878) , "Margarethen Wiegenlied" ; composed by Paul Mirsch.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Passarge (1825 - 1912) ; composed by Frederick Delius, Julius Rünger.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914) ; composed by Johanna Müller-Hermann, Felix Paul Weingartner.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Grete von Zieritz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Frederick Corder) , "Margaret's Cradle Song"
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "La ninna-nanna di Margrete", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49
La ninna‑nanna di Margrete
Language: Italian (Italiano)  after the Norwegian (Bokmål)
Svanisce la parete, scompare il soffitto,
su su verso il Cielo,
su su dritto, dritto vola
il principe Haakon sulle ali del sogno.
Dalla Terra fino al Cielo
si alza la scala che il principe Haakon
sale fino in cima, con gli angioli
custodi dei bimbi piccini.
Che Dio ti benedica
principe Haakon
La tua mamma e custode
sempre veglia su di te!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2006-06-23
Line count: 12
Word count: 63