by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Hey, the dusty Miller
Language: English 
Hey, the dusty Miller, 
And his dusty coat, 
He will win a shilling, 
Or he spend a groat: 
Dusty was the coat, 
Dusty was the colour, 
Dusty was the kiss 
That I gat frae the Miller. 

Hey, the dusty Miller, 
And his dusty sack; 
Leeze me on the calling 
Fills the dusty peck: 
Fills the dusty peck, 
Brings the dusty siller; 
I wad gie my coatie 
For the dusty Miller.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Mike Pearson

Text added to the website: 2016-06-13 00:00:00
Last modified: 2016-06-13 17:38:19
Line count: 16
Word count: 70

Umoučený mlynář
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Umoučený mlynář,
   umoučený šat;
nerad pustí halíř,
   groš uloží rád. —
         Umoučený kabát,
         umoučené tváře,
         umoučená hubička
         byla od mlynáře.

Umoučený mlynář
   neřek' tak, ni tak,
do měřice dal mi
   mouky plný vak.
         Do měřice mouky,
         zlaťák do kapsáře;
         poslední bych sukničku
         dala za mlynáře.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:54:09
Line count: 16
Word count: 45