Translation © by Laura L. Nagle

Éveillez‑vous
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Éveillez-vous, belle,
Ma belle, aux grands yeux bleus,
D'un amant fidèle
Écoutez les voeux!

Si j'étais l'oiseau qui chante
Sous la feuillée odorante,
Près de vous, près de vous,
Dans votre âme, ô ma bien chère,
J'éveillerais pour vous plaire
Tous les rêves les plus doux.
Éveillez-vous, belle... 

Si j'étais le lac sans ride
Qui vous prête un bain limpide,
Tout d'azur, tout d'azur,
Je voudrais garder l'image
De votre charmant visage
Dans mon cristal le plus pur.
Éveillez-vous, belle... 

Jasmin, lys ou chèvre-feuille
Si j'étais la fleur que cueille
Votre main, votre main,
Comme un brise embaumée
Je voudrais, ma bien aimée,
Vous bercer soir et matin!
Éveillez-vous, belle...

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura L. Nagle) , "Awaken", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Awaken
Language: English  after the French (Français) 
Awaken, beauty,
My beauty with the great blue eyes!
Hear the vows
Of a faithful lover!

If I were the bird who sings
Beneath the fragrant foliage,
Near to you, near to you,
In your soul, oh my darling,
I would waken all the sweetest
Dreams for your pleasure.
Awaken, beauty...

If I were the still lake
That provides you a limpid bath
All of azure, all of azure,
I would wish to keep the image
Of your charming face
In my purest crystal.
Awaken, beauty...

Jasmine, lily or honeysuckle
If I were the flower picked
By your hand, by your hand,
Like a fragrant breeze
I would wish, my beloved,
To lull you morning and night!
Awaken, beauty...

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2006 by Laura L. Nagle, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on