Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
J'allais par les chemins perfides, Douloureusement incertain. Vos chères mains furent mes guides. Si pâle à l'horizon lointain Luisait un faible espoir d'aurore ; Votre regard fut le matin. Nul bruit, sinon son pas sonore, N'encourageait le voyageur. Votre voix me dit: "Marche encore!" Mon coeur craintif, mon sombre coeur Pleurait, seul, sur la triste voie ; L'amour, délicieux vainqueur, Nous a réunis dans la joie.
About the headline (FAQ)
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1870, appears in La bonne chanson, no. 20, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Tony Aubin (1907 - 1981), "J'allais par les chemins perfides", published 1932 [voice and piano], from Six poèmes de Verlaine, no. 5, Paris, Heugel [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Charles Bordes (1863 - 1909), "La bonne chanson", 1889, published 1907, first performed 1889 [high voice and piano], Paris, Édition mutuelle [ sung text checked 1 time]
- by Lucien Darras (b. 1922), "Vos chères mains furent mes guides", published 1945 [voice and piano], Paris, Rousselot [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "J'allais par les chemins perfides", op. 61 no. 4, published 1892-3 [voice and piano], from La bonne chanson, no. 4, Paris, Hamelle [ sung text checked 1 time]
- by Henry Franklin Belknap Gilbert (1868 - 1928), "L'amour vainqueur", published 1908 [voice and piano], Paris, Bourlant-Ladam [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Raoul Laparra (1876 - 1943), "La bonne chanson", published 1907 [voice and piano], Paris, Hachette [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Frédéric-Albert Le Rey (1858 - 1942), "Consolatrice", published 1925 [voice and piano], Paris, Sénart [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura L. Nagle) , "I was walking along treacherous paths", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-08-31 10:19:25
Line count: 13
Word count: 66
I was walking along treacherous paths, Painfully uncertain. Your dear hands were my guides. So pale on the distant horizon Shone a faint hope of dawn; Your eyes were the morning. No sound other than his ringing footstep Encouraged the voyager. Your voice said to me: "Walk on!" My timid heart, my somber heart, Cried, alone, on the dreary road; Love, delightful conqueror, United us in joy.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Laura L. Nagle, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, written 1870, appears in La bonne chanson, no. 20, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1870
Text added to the website: 2007-01-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:20
Line count: 13
Word count: 67