I hear the Shadowy Horses, their long...
I hear the Shadowy Horses, their long manes a-shake,
Their hoofs heavy with tumult, their eyes glimmering white;
The North unfolds above them clinging, creeping night,
The East her hidden joy before the morning break,
The West weeps in pale dew and sighs passing away,
The South is pouring down roses of crimson fire:
O vanity of Sleep, Hope, Dream, endless Desire,
The Horses of Disaster plunge in the heavy clay:
Beloved, let your eyes half close, and your heart beat
Over my heart, and your hair fall over my breast,
Drowning love's lonely hour in deep twilight of rest,
And hiding their tossing manes and their tumultuous feet.
Translation(s): FRE ITA
List of language codes
About the headline (FAQ)
Confirmed with W. B. Yeats, Later Poems, Macmillan and Co., London, 1926, page 19.
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Sidney Homer (1864 - 1953), "Michael Robartes Bids his Beloved be at Peace", op. 17 (Four Songs) no. 3. [voice and piano] [
text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Michael Robartes invita la sua amata a stare serena", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2007-06-14.
Last modified: 2015-12-27 17:55:28
Line count: 12
Word count: 109
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Michael Robartes invita la sua amata a stare serena
Language: Italian (Italiano) after the English
Sento i Cavalli dell' Ombra, che scuotono le lunghe criniere,
con tumulto di zoccoli pesanti, e bianco bagliore negli occhi;
Il Nord spiega sopra di essi la Notte che striscia e stringe,
l'Est la sua nascosta gioia prima che irrompa il mattino,
l'Ovest piange lacrime di pallida rugiada e sospira passando oltre,
il Sud versa abbondanza di rose di fuoco cremisi;
O vanità di Sonno, Speranza, Sogni, Desideri infiniti,
i Cavalli del Disastro affondano nell'argilla pesante:
Amore, restino socchiusi i tuoi occhi, e batta il tuo cuore
sul mio cuore, e la tua chioma cada sul mio petto,
E il tempo solitario dell'amore anneghi nel profondo crepuscolo del sonno,
Celando le loro criniere agitate e i loro zoccoli in tumulto.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from English to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2007-06-20.
Last modified: 2014-06-16 10:02:24
Line count: 12
Word count: 120