by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Fischermädchen singt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ach Bruder, bist gezogen Fort in die blutge Schlacht, Und tot in unsre Hütte Wardst du zurückgebracht. Oft, wenn ich bis zum Abend Am See gesessen bin, So leit ich meinen Nachen Zu der Kapelle hin. Dort knie ich in der Stille Vor dem Mariabild, Dann geh ich zu dem Grabe, Darein man dich gehüllt. Du hörst die Schwester nahen Mit liebevollem Tritt Und gibst mir frische Blumen Für unsere Mutter mit. Und wenn ich heimwärts schiffe, Da ist mir wohl und leicht, Als hätt die Heilge selber Mir ihre Hände gereicht. Doch wie des Sees Welle Sich nie beruhigt stillt Und immer wiederkehrend Zu uns herüberquillt, So werden meine Schmerzen Von neuem stets erregt, Bis mich der Kahn auf immer An deine Seite trägt.
Authorship:
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Fischermädchen singt" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fritz Franz Schieri (1922 - 2009), "Fischermädchen singt", 1999 [ female voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La pêcheuse chante", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Palmer
This text was added to the website: 2010-06-09
Line count: 28
Word count: 125