by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Friedrich Ludwig (Wilhelm) Meyer (1759 - 1840)

Tell me where is Fancy bred
Language: English 
Available translation(s): ITA
Tell me where is Fancy bred,
Or in the heart, or in the head?
How begot, how nourishèd?
Reply, reply.

It is engender'd in the eyes,
With gazing fed; and Fancy dies
In the cradle where it lies.
Let us all ring Fancy's knell:
I'll begin it, - Ding, dong, bell.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Woher kam die Phantasie?
Language: German (Deutsch)  after the English 
Woher kam die Phantasie?
Aus dem Kopf, dem Herzen?  wie?
Wer erzog, wer nährte sie?
Sag', o!  sag' es, kennst du sie! 

In der Augen Thau erzeugt,
Unter Seufzern aufgesäugt,
Ward die Wiege, die sie trägt,
Schon als Grab ihr beigelegt;
Weinend läut' ich, ach!  wie früh! 
Todtenglöckchen über sie!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Musen-Almanach für das Jahr 1796, ed. by Friedrich Schiller, NeuStrelitz: Michaelis, 1796, page 170.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Melanie Trumbull