Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Śliczny Chłopiec

Language: Polish (Polski)

Wzniosły, smukły i młody,
O! nielada urody.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Ledwie mrugnie oczyma,
Radość całą mnie ima.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Gdy pląsamy we dwoje,
Patrzą na nas ócz roje.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Niech się spóźni godzinę,
To mi tęskno, aż ginę.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

Każde słówko co powie
Lgnie mi w sercu i w głowie.
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!

On powiedział mi przecie,
Żem mu wszystkiem na świecie!
Śliczny chłopiec, czego chcieć?
Czarny wąsik, biała płeć!


Translation(s): FRE GER GER GER

List of language codes

Submitted by Gerhard Dangel

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un beau jeune homme", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Ferdinand Gumbert) , "Mein Geliebter"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Mein Geliebter"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Mein Geliebter"


Text added to the website: 2003-12-27 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:02

Line count: 24
Word count: 100

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mein Geliebter

Language: German (Deutsch) after the Polish (Polski)

Hoch und schlank ist der Traute,
keinen Schön'ren man schaute.
Prächtig ist des Burschen Art,
rot der Mund und schwarz der Bart.

Läßt der Bursch auf sich warten,
wein' ich einsam im Garten.
Prächtig ist des Burschen Art, 
rot der Mund und schwarz der Bart.

Wenn er steht auf der Schwelle,
wie umfaßt er mich schnelle!
Prächtig ist des Burschen Art, 
rot der Mund und schwarz der Bart.

Ewig währt mein treu Minnen,
seine Worte tief innen.
Prächtig ist des Burschen Art, 
rot der Mund und schwarz der Bart.

Wenn im Tanz wir uns schwingen,
welche Glut, welch' Umschlingen!
Prächtig ist des Burschen Art, 
rot der Mund und schwarz der Bart.

Wenn es doch schon sein könnte,
dass er mich sein Weib nennte!
Prächtig ist des Burschen Art, 
rot der Mund und schwarz der Bart.


Submitted by Jörg Buchhorn

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2007-08-17 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:02:26

Line count: 24
Word count: 135