by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842)
Heilige Nacht! Heilige Nacht!
Language: German (Deutsch)
Heilige Nacht! Heilige Nacht! Sterngeschloßner Himmelsfrieden! Alles, was das Licht geschieden, Ist verbunden, Alle Wunden Bluten süß im Abendrot. Bjelbogs Speer, Bjelbogs Speer Sinkt ins Herz der trunknen Erde, Die mit seliger Gebärde Eine Rose In dem Schoße Dunkler [Lüste]1 niedertaucht. [Heilige Nacht!]2 züchtige Braut, züchtige Braut! Deine süße Schmach verhülle, Wenn des Hochzeitsbechers Fülle Sich ergießet; Also fließet In die brünstige Nacht der Tag!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Note: Bjelbog is a Slavic god of light.
1 Strauss: "Lüfte"
2 added by Strauss.
Authorship:
- by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, written 1812/4, appears in Die Gründung Prags, first published 1815 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "An die Nacht", op. 68 (Sechs Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano) no. 1 (1918) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la nit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de nacht", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "To the night", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sainte nuit! sainte nuit!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 65