The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

My spirit sang all day

Language: English

My spirit sang all day
O my joy.
Nothing my tongue could say,
Only My joy!
My heart an echo caught
O my joy
And spake, 
Tell me thy thought,
Hide not thy joy.
My eyes gan peer around,
O my joy
What beauty hast thou found?
Shew us thy joy.
My jealous ears grew whist;
O my joy
Music from heaven is't,
Sent for our joy?
She also came and heard;
O my joy,
What, said she, is this word?
What is thy joy?
And I replied,
O see, O my joy,
'Tis thee, I cried, 'tis thee:
Thou art my joy.


Translation(s): DUT

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Wim Reedijk) , title 1: "Ik jubelde en zong de hele dag", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 25
Word count: 103

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ik jubelde en zong de hele dag

Language: Dutch (Nederlands) after the English

Ik jubelde en zong de hele dag
Oh mijn lief.
Het enige wat op mijn lippen lag
Was mijn lief.

Toen ving mijn hart op wat ik zei:
Oh mijn lief.
Wat is 't wat je verstopt, sprak hij
Verberg niet jouw lief.

Mijn ogen keken spiedend rond
Oh mijn lief
Wat is de schoonheid die jij vond?
Laat zien jouw lief!

Stil waren lang mijn jaloerse oren
Oh mijn lief
Engelenzang is wat wij horen
Bestemd voor ónze lief?

Ook zij kwam en vernam zowaar
Oh mijn lief
En riep: zeg mij, met wie ga jij daar?
Wie is jouw lief?

En ik toen als een kind zo blij
Oh mijn lief
Riep uit: wie anders dan jíj, ja jíj!
Jíj bent mijn lief.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © by Wim Reedijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Wim Reedijk. We have no current contact information for the copyright-holder.


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:22
Line count: 24
Word count: 125