The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Music to hear, why hear'st thou music...

Language: English

Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy.
Why lovest thou that which thou receivest not gladly,
Or else receivest with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tunèd sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering,
Resembling sire and child and happy mother,
Who, all in one, one pleasing note do sing.
  Whose speechless song, being many, seeming one,
  Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."


Translation(s): DUT FIN FRE FRE HUN ITA JPN ROM RUS

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Jeroen Scholten

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 14
Word count: 110

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ki zene vagy: mért bűs a zene néked?

Language: Hungarian (Magyar) after the English

Ki zene vagy: mért bűs a zene néked?
Kéj kéjre sóvár, vágyak tükre vágy,
mért szereted azt, ami kínnal éget?
mért keresed, ami gyötrelmet ád?
Ha összecsengő lágy melódia
friggyé fonódott lelke bánt: riadt
hangjuk korholva száll feléd, ki a
szelíd összhangból elvonod magad.
Halld! - egymásnak mily édesen felel meg:
hitvest talál társában mind a hűr,
mint ha a férj, a boldog nő s a gyermek
dala egyetlen dallammá siműl.
Szövegtelen dal: sok hang: egy ütem,
s így zeng: Egyedül nem vagy senkisem!


About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on
  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 8 FIN FRE FRE ITA RUS DUT JPN ROM
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Andrew Buchman, Mario Castelnuovo-Tedesco, Stephen Chatman, Paul Dessau, Miriam Gideon, Karel Goeyvaerts, Pelle Gudmundsen-Holmgreen, Edward James Harper, Oscar van Hemel, Gary Michael Higginson, Knud Högenhaven, Bo Holten, Brian C. Jarrett, Björn Johansson, Jouni Kaipainen, Laura Kaminsky, Piet Ketting, Torben Kjaer, Norman Eugene Lowrey, Jason McAuliffe, Paul Nahay, Erik Norby, Malcolm Cameron Peyton, Solomon Pimsleur, Paul Amadeus Pisk, Wilhelm Rettich, Johannes Röntgen, George Shearing, Michael Short, Richard Simpson, Ragnvald Strand, Igor Stravinsky, Leif Thybo, Harri Vuori, Paul William Whear, Jeffery J. Wilson, David Winkler. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Text added to the website: 2007-10-08.
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 14
Word count: 84