by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Niemand soll mich weinen sehn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Niemand soll mich weinen sehn Als in Feld und Aue Blumen, deren Augen stehn, Meinen gleich, im Thaue. Sollt' ich vor den Leuten weinen, Die, ich weiß nicht, wie sie's meinen, Wenn sie mir zu trauern scheinen? Zu den Blumen will ich gehn, Denen ich vertraue: Niemand soll mich weinen sehn, Als in Feld und Aue. Soll mein Leid ich ihnen klagen? Eignes haben sie zu tragen, Würden mir ihr eignes sagen, Und ich will nur meines sehn, Das in euch ich schaue, Blumen, deren Augen stehn Meinen gleich, im Thaue. Blumen schweigen still bescheiden, Wollen trösten nicht mein Leiden, Noch an meinem Weh sich weiden. Niemand soll mich weinen sehn Als in Feld und Aue Blumen, deren Augen stehn, Meinen gleich, im Thaue.
E. Wolff sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Kindertodtenlieder, in Winter und Frühling [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Wolff (1861 - 1935), "Ein Kindertotenlied", stanzas 1-2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-10-29
Line count: 25
Word count: 124