You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 17, we are $5,700 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

I woke before the morning

Language: English

I woke before the morning,
I was happy all the day,
I never said an ugly word,
but smiled and stuck to play.

And now at last the sun
is going down behind the wood,
And I am very happy,
for I know that I've been good.

My bed is waiting cool and fresh,
with linen smooth and fair,
And I must off to sleep again,
and not forget my prayer.

I know that, till tomorrow
I shall see the sun arise,
No ugly dream shall fright my mind,
no ugly sight my eyes,

But slumber hold me tightly
till I waken in the dawn,
And hear the thrushes singing
in the lilacs round the lawn.


Translation(s): FRE FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ted Perry

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages or adaptations:

  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Léna (1859 - 1928) by Reynaldo Hahn.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , title 1: "Un gentil garçon", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:50
Line count: 20
Word count: 116

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Un gentil garçon

Language: French (Français) after the English

Je me suis réveillé avant le matin, 
j'ai été content toute la journée,
Je n'ai jamais dit un gros mot 
mais ai été souriant et tranquille pour jouer ;

Et maintenant, enfin, le soleil se couche 
derrière le bois
Et je suis très heureux 
de savoir que j'ai été gentil.

Mon lit m'attend douillet et frais 
avec des draps doux et agréables
Et je me dois de me coucher 
sans oublier ma prière.

Je sais que demain, 
je verrai le soleil se lever;
Aucun vilain rêve ne troublera mon esprit, 
ni vilaine image mes yeux.

Mais le sommeil me tiendra fermement 
jusqu'à ce que je m'éveille à l'aube
Et que j'entende les grives chanter 
dans les lilas près de la pelouse.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2007 by Sylvain Labartette, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by Robert Louis Stevenson (1850 - 1894), "A good boy", appears in A Child's Garden of Verses, first published 1885
      • This text was set to music by the following composer(s): Homer Newton Bartlett, Thomas Crawford, Reynaldo Hahn, Roger Quilter, Teresa del Riego, Malcolm Benjamin Graham Christopher Williamson. Go to the text.

 

Text added to the website: 2007-11-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 20
Word count: 121