The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Mon coeur se reccomande à vous

Language: French (Français)

Mon coeur se reccomande à vous
tout plein d'ennui et de martyre
au moins en depit des jaloux
faites qu'adieu vous puisse dire.
Ma bouche qui savait sourire
et conter propos gracieux
ne fait maintenant que maudire
ceux qui m'ont banni de vos yeux.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Laura Massa

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "My heart commends itself to you", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:40
Line count: 8
Word count: 44

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

My heart commends itself to you

Language: English after the French (Français)

My heart commends itself to you
Full of pain and torture;
At least, to spite those who are jealous
Allow me to say farewell to you.
My mouth, which used to smile
And offer gracious compliments
Now does nothing but curse
Those who have banished me from your eyes.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in French (Français) by Clément Marot (1496 - 1544)
      • This text was set to music by the following composer(s): Roland de Lassus. Go to the text.

 

Text added to the website: 2007-11-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 8
Word count: 49