by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)

O, hush thee, my babie, thy sire was a...
Language: English 
O, hush thee, my [babie]1, thy sire was a knight,
Thy mother a lady, both [lovely]2 and bright;
The woods and the glens, from the [towers]3 which we see,
They are all belonging, dear [babie]1, to thee.
    [O ho ro, i ri ri, cadul gu lo.]4
 
O, fear not the bugle, [though]5 loudly it blows,
It calls but the [warders]6 that guard thy repose;
Their bows would be bended, their blades would be red,
Ere the step of a foeman draws near to thy bed.
    [O ho ro, i ri ri, cadul gu lo.]4
 
O, hush thee, my [babie]1, the time soon will come,
When thy sleep shall be broken [by]7 trumpet and drum;
Then hush thee, my [darling]1, take rest while you may,
For strife comes with manhood, and waking with day.
    [O ho ro, i ri ri, cadul gu lo.]4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gade: "baby"
2 Sullivan: "gentle"
3 Gade: "tow’r"; Sullivan: "tow’rs"
4 Omitted by Sullivan; replaced with "O sleep, o sleep!" by Gade
5 Gade: "tho’"
6 Gade: "wand’rers" (possible typo)
7 Gade: "with"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist GER ; composed by Niels Wilhelm Gade.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876) , "Wiegenlied für den Sohn eines schottischen Häuptlings" ; composed by Niels Wilhelm Gade, Adolf Jensen.

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2007-11-22 00:00:00
Last modified: 2016-05-05 16:51:37
Line count: 15
Word count: 142

Schlaf, Söhnchen! dein Vater war...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Schlaf, Söhnchen! dein Vater war eisenumhüllt
Ein Ritter! deine Mutter war lieblich und mild!
Vom Thurme sieh' nieder: des Waldes Revier,
Die Schluchten, die Berge, sie prangen nur dir!1
 
O, fürchte das Horn nicht, wie laut es auch dröhnt;
Den Wächtern nur, die dich beschützen, es tönt;
Sie spannen den Bogen, ihr Schwert raucht von Blut,
Eh' feindlich ein Bube dir Leides anthut.1
 
Schlaf Söhnchen! die Zeit kommt, wo panzerbedeckt
Das Horn und die Trommel vom Schlummer dich weckt,
Drum schlafe, mein Liebling, noch darfst du's ja thun;
Als Mann mußt du kämpfen, kannst nimmermehr ruhn!1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed withGedichte von Ferdinand Freiligrath Stuttgart und Tübingen: Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung, 1838, page 390

1 Gade adds "O schlafe!"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-04-08 00:00:00
Last modified: 2016-05-05 16:50:18
Line count: 12
Word count: 96